Ordens dubbla betydelser

Det är kul det här med att samma ord kan betyda olika saker beroende på var man använder det. Det finns framför allt tre fina exempel som vi lärt oss inom spanskan.

Javi hade precis flyttat till Barcelona och skulle beställa kaffe på morgonen. Han kliver in på ett café kl. 09.00 och ber om en "tinto", vilket för honom och alla andra colombianer är kaffe. Mannen bakom bardisken tittar lite fundersamt på honom och serverar honom ett glas rött vin efter ett litet tag. "Vino tinto" är nämligen rött vin här i Spanien.

Nästa exempel är det stackars lilla Javi som råkat ut för också. Chefen på det nya jobbet hade precis förklarat hur alla rutiner såg ut och vad han skulle göra och sa sedan "venga!" vilket för Javi betyder ungefär "kom hit!". Javi traskar såklart fram till chefen som förbryllat tittar på honom och upprepar "venga!" varpå Javi förvirrat säger "men jag är ju här!". Här i spanien används "Venga!" ungefär som "nu kör vi, let's go" och chefen hade alltså försökt få Javi att börja arbeta men han hade bara krupit närmare chefen. Närhet är väl också mysigt?

Det tredje exemplet har vi bara blivit lite smått varnade för av vår lärare, eftersom hon vet att vi umgås med sydamerikaner och framför allt colombianer. Det finns två ord för att ta. "Coger" och "Tomar". Igår pratade vi om vägbeskrivningar och Almu (läraren) rekommenderade oss att säga "toma el metro" istället för "coge el metro" eftersom det förstnämnda faktiskt bara betyder "Ta metron (tunnelbanan)", medan det andra också kan betyda... ja, hur ska jag förklara det här utan att vara ful i mun? Ja, det kan betyda att man ska ha en liten kärleksstund med metron (men med ett fulare ord som börjar på k).

Nu ska här njutas pluggas lite till och av solen. ikväll blir det för min del dans.
/Amanda


Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0